译序—我跑,故我在


中午在overleaf 上(在线Latex编辑器平台,用于写作和学术论文)查看我以前译的《当我谈跑步时,我谈些什么》时,发现了我在译这本书时写了一篇译序,读着读着我就入神了,顺便读了读自己的译文。

然后便想起了当初是如何静心译出这本书,如何边训练马拉松边琢磨书中的情感,如何与长跑结下缘分的。

虽然从严格来讲,我不算一个合格的跑者,跑步三天打鱼两天晒网,即便是碰上马拉松赛事我也很少认真地准备,唯一的一次的认真准备是2020东京马拉松,却因为疫情被取消了,给我造成了不少遗憾。

但从某种程度上说,长跑符合我的脾性,我也觉得自己在这方面是有些许天赋的,因为我的节奏和情绪非常稳定,即便全程几十公里我也很少出现较大的波动,甚至有时候能连续长时间将配速稳定控制在误差几秒之内。要知道,这种持久和稳定对长跑这项运动而言非常重要。

另外,看到四年前的文字,尤其是自己当初辛辛苦苦地译出这本书后的那种成就感,至今让我难忘。由于译文不便公开,所以想把当初的译序放在博客,当作一个回忆和记录吧。

以下是译序:


我跑,故我在

Gatsby believed in the green light, the orgastic future that year by year recedes before us. It eluded us then, but that’s no matter—tomorrow we will run faster, stretch out our arms farther… And then one fine morning. So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.

盖茨比信奉的那盏绿灯,是年复一年渐渐消失于我们眼前的极乐未来。我们终究追不上它,但无妨——明天的我们会跑得更快,将我们的双臂伸得更长…等待一个美好早晨的到来。于是我们不断地前进,仿若逆水行舟,不断地退至往昔。

F. Scott Fitzgerald

第一次读到此书是在2015年九月份,记得当时读完之后便特别想去跑跑看。之后
我心一横,一口气跑了十公里。那应该是我生来第一个十公里,跑完之后整个人感觉特别累但特别开心。开心是因为尝试了之前不敢尝试的东西,那种爽快感至今还能感觉到。说起对于长跑不敢尝试,那是因为我从小就不喜欢长跑。

与其说不喜欢,倒不如说我并不擅长。每次学校进行一千米测试的时候,我都很害怕,害怕到什么程度呢?害怕到一站在那个跑道上就感觉整个人身体在发抖。而我又争强好胜,总喜欢跑在别人前面,所以每次前半程我都是跑在很前面,但是到了后半程就被别人一个一个超过去。那种滋味很不好受,但好像每次都是这种结局。更严重的是,每次跑完我就会吐。

现在想来,这跟我一开始跑得太快有很大关系。但,现在我已不是那个连一公里都跑不动的小伙子了。如果可以的话,我真的很想再回到初高中的校园,跟曾经的同学们再来一次一千米测试。

说起后来的我,为什么喜欢上长跑?为什么喜欢上马拉松?恐怕很大程度上是因为这本书吧。一开始读完这本书的时候,也未曾想要把它译出来。当时只想着学点日语,勉勉强强能看懂原文就可以了。现如今,光是看懂原文已经满足不了我,我想把书中所提及的再结合我自身的感受,用自己的语言表达出来。

因为在这四年间,我脚下有了几千公里的积累(主要是近半年跑的),也跑过几个马拉松。另外,我的日文水平也有了从0到1的突破。我想,翻译这本书的时机已经成熟了。尽管翻译的质量差强人意,但这是我耗上大量时间与精力所译的第一本书,因此我也显得格外的珍惜。就如路遥在写完《平凡的世界》时引用托马斯的那句话所言:

终于完成了,它可能不好,但是完成了。只要能完成,它就是好的。

说起我为什么喜欢这本书?这么喜欢村上春树?

虽然这本书是一本关于跑步的书,但在我眼里它更像是一本哲学书。通过跑步这个行为,悟出生活中的哲学。

它教会了我如何去面对痛苦;它教会了我如何在进退两难的局面下做抉择;它教会了我这个生命体所存在的意义。

回顾自己这四年间所做之事,我发现自己一直被这本书影响着。正是因为有了这本书,才有了现在的我,无论好坏。至于村上春树,这个在我眼里永远长不大,可爱中还带着几份执拗的老男孩,也一直影响着我。

说实话,我喜欢村上春树不是因为他写的小说有多么好。相比之下,我更喜欢才华横溢的菲茨杰拉德,毒舌且眼光毒辣的毛姆,浪漫而又充满诗意的赫尔曼・黑塞。。。我喜欢村上春树,不是因为他的小说,而是他这个人。他身上所散发出的健康向上的气息,他身上那扎扎实实的、一步一个脚印的踏实劲。我也从他身上看到了自己身上的可能性,只要踏踏实实,只要做到问心无愧,将喜欢的事做到极致。这何尝不是一种了不起的人生呢?

谨以此译,致敬我心目中最最敬爱的作家兼跑者——村上春树。

译于 2019 年 8 月 22 日~2020 年 3 月 3 日


  1. Ben 的头像
    Ben

    佩服!佩服!佩服!

    你的故事越来越有意思了,你的宝藏越来越多了,你的影响力越来越大了。

    again, 佩服!佩服!佩服!

    1. Rolen 的头像

      嘿嘿 惭愧 惭愧 惭愧 :)

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注